Просто умиляет мнение всякого тупого быдла с уровнем C1, которое постоянно говорит что надо в оригинале в играх озвучку ставить. Недоразвитое С1 быдло думает что в играх там какой-то охуенный кастинг, топовый подбор актеров, ток почему-то 60% всех мужиков озвучивает какой нибудь трой бейкер, а среди баб всегда есть лаура бейли. Нетрудно догадаться что даже если эти повторяющиеся люди не всегда справляются со своей работой то что там говорить о рандомах которых набирают с улиц в товарных количествах и озвучку делают за ящик пива. В таких условиях понятно что дубляж на русский ничем не хуже. Единственные исключения это какие нибудь там ГТА, но там сделать перевод реально гемор, потому что записано очень много речи. Вон Вайс сити несколько лет делали.
>>10345824 (OP) Сейчас играю в Prey, попробовал английскую озвучку, и она мне как-то не понравилась, особенно голоса Января, Алекса и этой русской учёной - в русской озвучке намного более приятные голоса.
На Западе ещё, судя по всему, есть такое представление, что главный герой, суровый мужик должен говорить таким глухим голосом с хрипотцой, и многие актёры специально искажают свой голос, чтобы соответствовать этому стереотипу. Помню как-то пытался посмотреть фильм про Бэтмана Тёмный рыцарь с оригинальной озвучкой, и когда услышал голос бэтмана, он показался настолько неестественным, что я просто не смог дальше смотреть.
>>10345824 (OP) Нахрюк (англюсик) в принципе всегда убого звучит, элита всегда играет либо с русской озаучклй дибо на японском с русскими/английскими субтитрами
>>10345844 >Ирландский акцент, фарнцузкий, британский.... Ооо нихуя себе апологет ДОСТОВЕРНОСТИ/АУТЕНТИЧНОСТИ заявился, поясни мне согласно какой логике в AC Odyssey в оригинале все хрюкают на инглише с греческим акцентом с вкраплениями греческих слов типа малака в игре где древняя греция классической античности в 5 веке до нашей эры когда даже английского языка в принципе не существовало? В чем блядь логика? >>10345849 >для аутентичности ориг Для какой аутентичности, если 99% игр в вымышленных мирах вообще происходят.
Всем похуй на актерскую игру, талантов вообще мало. С английским играют ради нюансов проебываются или игнорируются в переводах. Ну и для разнообразия проветрить ушки от одних и тех же сука голосов на протяжении 10 лет.
>>10345868 > С английским играют ради нюансов проебываются или игнорируются в переводах. Вот опять мнение С1 дебила который там нюансы разглядывает где них нет
>>10345824 (OP) >быдло думает что в играх там какой-то охуенный кастинг, топовый подбор актеров нет, дело в том что русский дубляж всегда гавно. на моей памяти только трилогия ведьмака доставила переводом там подошли основательно и шутеек отсыпали добротно
>>10345855 >согласно какой логике в AC Odyssey в оригинале все хрюкают на инглише с греческим акцентом со второй части анимус версия 2.0 научился в аутентичный перевод. не помню кто говорил ребека или шон
>>10345844 >Ирландский акцент, фарнцузкий, британский.... этого подвачну. я третий асасин недавно запускал на русском. бля, это плохо было. переключился на инглиш во стало приятнее
>>10345852 >Имажинируйте что может выдать типикал срусиковская натраха Да ты уже скинул пикрил, который за критику его озвучки Ви угрожал ноги сломать, имаджинировать не надо. >>10345855 >себе апологет ДОСТОВЕРНОСТИ/АУТЕНТИЧНОСТИ Чо, нравится на озвучке слушать блогеров и глацна с чонишвили у которых из жопы уже песок сыпется?) Ну хуле, желаю тебе до конца жизни играть в ру озвучку драгон аги и масс эффекта) А, еще круче, ты можешь прикрутить промптовскую говорилку, один хуй качество будет такое же.
>>10345824 (OP) У япошек озвучка это серьезный бизнес, даже существуют школы для сейю, где актеров обучают с детства. У пиндосов озвучка это профессиональные актеры, которые помимо игр озвучивают еще мультики или снимаются в фильмах, они могут менять свой голос или акцент так, что ты одного персонажа от другого не отличишь. Ну, кроме Дженнифер Инглиш, у той всегда Шэдоухарт получается. У нас озвучивают Репетур и студенты театрального за банку пива. Одну на всех. Фил зе дифференс.
Играл недавно в Онимушу Варлордс с ориг озвучкой. И какая же она пресная оказалась, к огромному моему удивлению. Потом накатил русскую. Она тоже особо не лучше, но главный герой определенно приятнее звучит, не как ебаный камень.
>>10345883 сейм гавно кста. в трилогии эцио пиздежа мало так что не критично, хотя бразерхуд на итальянском проходил, к удивлению итальянская озвучка тоже хуже инглиша. вот в тройке да кинца навалили я ебу. кста её я дропнул меня заебали катсцены которые прерывают геймплей, да и изложение войны за независимость после сериалов джон адамс и сыны свободы выглядело эээээээээээ иди нахуй просто со своим коннором
>>10345824 (OP) Чел, в этом мире игры делают не только американцы, любая игра лучше в оригинальной озвучке. Японокал - на японском, калпедиция - на французском, писек блейд - на корейском, киберпанк - на пшекском, готика - на немецком.
>>10345903 >любая игра лучше в оригинальной озвучке. нет. любая игра лучше в английской потому что на ней больше платежеспособной аудитории которая покупает
Мой самый любимый озвучкосрач — в геншине В котором анимудебилы ДЛЯ КАНОНИЧНОСТИ играют с японской озвучкой, потому что НУ АНИМЕ ЖЕ, ЗНАЧИТ НАДО С ЯПОНСКОЙ, а когда напомнишь им, что там исходная китайская, а остальное всё переводы — сразу в отрицалово уходят
>>10345882 Японская озвучка в принципе неслушабельное говно
>>10345895 >художественный перевод Нормальный художественный перевод это когда изменяется форма ради передачи смысла. А в твоем извращенном понимании наоборот, форма должна изменяться, невзирая на смысл, главное чтобы со стороны красиво было. Из такого подхода и растут проблемы говнолокализаций.
>>10345824 (OP) Лично у меня дохуя предубеждений выработалось за много лет. Английская википедия вся написана в разы проще и понятнее, чем русская, никакой бессвязной зауми, прохода по ключевым словам, нет ебучей имитации знания.
В переводах и озвучке часто выбрасывают аж целые фразы, меняют тон и смыслы, чтобы на русском звучало логично и ожидаемо. В общем ты теряешь процентов 10-15 контента выбирая русскую озвучку. Как если бы картинку замылили и можно быть видеть картину в целом, но проебать много деталей.
Но иногда русская озвучка годная и достоверная, получается охуенно.
>>10346192 > никакой бессвязной зауми, прохода по ключевым словам, нет ебучей имитации знания. А ну так правильно ведь лучше когда твой язык ориентирован на 70 iq midwit долбоебов и любой даун может худо-бедно на нем что-то сказать или написать. > ты теряешь процентов 10-15 контента Какой же ты душный уебок сука, так и представляю себе вонючего задрота который каждый метр обшаривает на контент, пылесосит карту и собирает коллекционки.
>>10345912 Кондом Кал 2 - это изначально чмарвеловский гомогомикс про ниггеров, гомиков, жидов и фемок. Ангельская мова с её фак и щит через слово подходит идеально..
>>10345912 >>10345916 >>10345927 >>10346193 Да похуй, это дело вкуса. В Кингом Кумычах все равно никто бы не смог сделать АУТЕНТИЧНУЮ озвучку на средневековых богемских диалектах, которые уже тупо вымерли.
А большинству русскоязычной аудитории реально доступны только русик и англюсик на котором большинство местных снобов со знанием языка уровня С1 все равно играют с субтитрами азазаз. Немецкий и уж тем более чешский тут никто не знает. Спор изначально дэбильный.
>>10346200 Причина пригорания? Зная два языка я могу выбирать, мне это ничего не стоит.
> каждый метр обшаривает на контент
Лол, нет. Персонаж может оказаться совсем не таким, каким ты его воспринимал в русской озвучке. Это очень хуёво когда переводчик ввиду собственной ограниченности, не может подобрать слова и от себя что-то додумывает.
Прохдил во второй раз киберпанк с англ озвучкой чтобы потом в длц зайти тоже привыкшем к англ. Какое же это было убогое говно от начала и до, просто пиздец. После живого общения в русской версии - англо озвучка была нереальным антиатмосферным куском кала.
>>10346350 Проблема в киберпанке в том что там сюжетка вообще кринж ебаный и весь мат и диалоги выглядят неестественно как бы ты не старался. Как будто все в этом мире конченные долбоебы
>>10345824 (OP) Раз на раз не приходится. Озвучка в Далеко Кричать 3 очень даже хорошая, практически без косяков. Озвучка киберпунка 2077 полная хуйня где мискаст на всех возможных ролях. Там даже сделали казалось бы невозможное: в ру озвучке киану ривз звучит ещё более деревянно чем оригинальный голос киану.
>>10346361 Алсо, тут уже упоминали озвучку первой драконьей сажи. Там вообще порой голоса у персонажей меняются посреди диалога, реплики недочитаны и мемный "ёперный театр".
>>10345824 (OP) 1) Привык 2) Часто русская озвучка говно. Особенно сейчас. Было время игрульки русифицировали привлекая профессиональных актеров, тех же которые делали дубляжи к ААА блокбастерам тех лет, вот там да, русская озвучка иногда качественнее чем ориг. Современные игры с русской озвучкой вообще хз когда осознанно устанавливал, там либо любители какие-то васяны хуясяны либо нейронка, нахуй надо. Но был такой момент в истории геймдева, когда ру озвучка была лучше оригинальной, потом прошло время, ситуация выровнялась, и дальше англ озвучка в играх становилась все лучше с увеличением бюджета, а в РФ видимо те самые старые актеры озвучки уже подыхали либо уходили на пенсию, короче ру озвучка теперь кал.
>>10346409 Список игр с хорошей и плохой русской озвучкой я составила на основе отзывов и рейтингов из нескольких источников.
### 🎧 Игры с хорошей русской озвучкой
* The Witcher 3: Wild Hunt: Актёры отлично передали характеры персонажей, а обилие мата в переводе придало диалогам естественность. Многие считают эту локализацию одной из лучших. * Metro 2033 / Metro: Last Light / Metro Exodus: Атмосфера постапокалиптической Москвы и актёрская игра здесь признаны отличными. К примеру, персонаж Мельник в исполнении актёра Владимира Антоника стал очень харизматичным. * S.T.A.L.K.E.R. (серия): Текст и голоса персонажей идеально вписываются в мрачную, но знакомую нам атмосферу Зоны Отчуждения. * Portal 2: Локализация на русский язык получилась очень талантливой: каждая шутка и интонация точно попадают в цель, а голоса роботов ГЛаДОС и Уитли стали культовыми в России. * Готика 1 и 2 (Gothic 1 & 2): Грубоватая речь персонажей и «дворовый» сленг 90-х годов прекрасно подходят суровому сеттингу игры, добавив ему уникального шарма. * Half-Life 2: Настолько качественная работа, что многие геймеры признавались, что не могут представить эту игру без русской озвучки. * Вампиры: Маскарад – Кровные узы (Vampire: The Masquerade – Bloodlines): Работа энтузиастов, которая по своему качеству и подбору голосов сравнима с профессиональными студиями. * Mafia 2: Качественная озвучка и атмосфера гангстерского кино, которая погружает в историю без отвлечения на субтитры. * Far Cry 3: Локализация получилась очень живой и даже местами смогла превзойти оригинал. * Batman: Arkham (серия): Перевод и озвучка традиционно на высоком уровне, с запоминающимся голосом Бэтмена. * The Last of Us (серия): Обладает отличным переводом и озвучкой, что делает эмоциональную историю игры ещё более захватывающей. * Detroit: Become Human: Профессиональный дубляж достоин уровня хорошего кинематографа, здесь задействованы известные актёры озвучки. * Cyberpunk 2077: Озвучка получилась спорной, но многие игроки положительно оценили её качество и живой язык. * Серия Call of Duty: Качественную русскую локализацию этой серии также отмечают пользователи. * Серия Battlefield: Вплоть до 5-й части включительно игра имела качественную русскую локализацию. * World of Tanks: В одной из самых популярных онлайн-игр в рунете есть качественная и аутентичная русская озвучка. * Uncharted 2: Among Thieves: Эта игра является наглядным примером того, как нужно делать профессиональный дубляж приключенческих боевиков. * Crysis 3: Одна из игр, где к качеству локализации отнеслись со всей серьёзностью. * Counter-Strike: Global Offensive (CS:GO): Русская локализация — эталон для командных шутеров, благодаря четким фразам команд и известным голосам спецназовцев. * Rainbow Six Siege: Аналогично CS:GO, имеет хорошую официальную локализацию, необходимую для координации в командном шутере.
### 🤔 Игры с неоднозначной озвучкой
* **The Elder Scrolls IV: Oblivion**: Считается эталоном абсурдного, но оттого любимого многими перевода. * **Postal 2**: Легендарная озвучка главного героя от Александра Груздева разошлась на цитаты, но она настолько же плоха, насколько и хороша в контексте этой игры. * **Dragon Age: Origins**: Мнения о её русской озвучке разделились: одни считают её ужасной, другие — любимой.
### 📋 Игры с плохой русской озвучкой
* **Battlefield 6**: Игроки ругают за роботизированный голос и полное отсутствие эмоций; также они возмущены удалением русского языка из интерфейса. * **Saints Row 3 и 4**: Часто приводятся как яркий пример крайне некачественного и бездушного перевода, который уступает даже оригиналу с субтитрами. * **Life is Strange (оригинал)**: Актёры очень неестественно передают эмоции, что полностью разрушает атмосферу этой эмоциональной игры. * **Halo Infinite**: Русская озвучка в этой игре подверглась критике за плохую синхронизацию и неестественные паузы. * **Watch Dogs**: Первая часть подверглась жёсткой критике за ужасное качество и плохую режиссуру озвучивания. * **Kingpin: Life of Crime**: Имеет крайне спорную локализацию, запомнившуюся своей «отсебятиной» и специфическим юмором. * **Atomic Heart**: Несмотря на то что игра российская, критики называли озвучку слабой, неуместной и уступающей английской. * **God of War: Призрак Спарты**: Пользователи жаловались на плохую озвучку, из-за которой страдало погружение в игру. * **S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl**: Игроки отмечают проблемы с громкостью: реплики персонажей могут быть то слишком тихими, то неоправданно громкими. * **Smuta**: Этот российский проект получил много критики за неестественную и роботизированную речь персонажей, из-за чего игру даже решили переозвучить. * **Озвучки 90-х и начала 2000-х**: Это отдельная категория, которую часто вспоминают с ужасом и ностальгией, когда перевод делали прямо в офисах разработчики, а не профессиональные актёры.
Надеюсь, этот список будет полезен. Если вас интересуют игры какого-то конкретного жанра или периода, скажите, и я постараюсь найти больше информации.
>>10345836 Ну например в The Longest Journey оригианальная озвучка была хуже чем русская пиратка. А вот русская лицуха по сравнению с оригиналом и пираткой ни о чем.
>>10345824 (OP) Играю на английском в первую очередь для того, чтобы не сталкиваться с отсебятиной переводчиков. Но очевидно это работает только если английский язык оригинальный. В случае с остальными языками нет особого смысла выбирать именно английский. Только может для практики, но я лучше бы практиковал любой другой.
>>10346288 Потому что в Японии в быту не принято и вообще не вежливо , громко смеяться,разговаривать, шуметь. А так как игрульки это эскапизм, то и персонажи тоже разговаривают, как не могли бы позволить ирл.
>>10345824 (OP) Оригинал, лучше потому что он, как не странно оригинал и люди понимают что происходит.
В локализации часто хромает перевод, отчего актёры могут стараться, но нести полную чушь. А ещё актер могут писать отдельно, хотя это диалог. И он не так живо смотрится.
Актёры у нам могут стараться хорошо и приятно слушать хорошую игру.
Я вот подумал, у нас почти все роли озвучивают одни и те же актёры. Многие уже 50+ летние деды и бабки. Что будет, когда они от дел отойду? Кто озвучивать будет, как будто кроме них и нет никого нормальных.
Во чем англюсик хуже всегда, так это похуизм в исторических моментах, когда дело происходит не в США. Убогое сэр и лорд, вместо например пан.
Смотрел когда-то сериал Викинги. Так там вместо конунгов и ярлов все поголовно лорды. Ну невозможно слушать. И это каждый раз, не понимаю почему нельзя нормально озвучить.
>>10347223 >Кто озвучивать будет Да вообще поебать. Наговорить текст с выражением в микрофон может любой, любой блять человек связанный с театром и половина людей связанная со сценической деятельностью в целом (включая музыкантов и прочих творческих). Озвучка это вообще хуйня, которая должна и может стоить копейки.
>>10346565 Сын тупой проститутки. Если работнику не платить, он будет хуй ложить на твою вакансию. Потому что >рот его все ебать, ну уволит и похуй абсолютно, спизжу что-нибудь и в соседнюю контору через дорогу устроюсь.
>>10345891 Вот эти доебки и есть ваш швятой оригинал? И вот это вот стоит того чтоб читать ебучие субтитры/напрягать мозг чтоб вслушиваться в нахрюк? Охуеть блять.
>>10345824 (OP) Мне больше всего смешно с этих "элитариев", когда они ставят английскую озвучку в азиатские игры. И куда же пропадает их принцип играть надо в оригинале?
>>10345824 (OP) Не знаю с чем связано, но при прослушивании русского дубляжа мне всегда кажётся, что актёр невероятно переигрывант и кривляется, так сказать "выдавливает голос". Настоящие люди так не говорят.
Оно и в английском варианте зачастую так же, но в русике совсем пиздец - диалоги между любыми рандомными бомжами превращаются в театральный кринж.
>>10347324 >Оно и в английском варианте зачастую так же Ну вот ключевое сказал. Англюсикобляди так копротивляются за озвучку как будто в оригинале охуенная игра эмоций и тексты шекспировские. А когда я в сотый раз слышу хрипение Блюма, мне хочется игру удалять. Лора Бейли вообще чудовищно переоценена, как была бревном в блудрейне так и осталась, не понимаю дрочева. Трой Бакер бывает хорош если сильно захочет. Озвучка тащит очень редко и только когда озвучивает нормальный актер - сходу только Ваас вспоминается и ля нуар. В 95% англичане просто нахуй зачитывают текст в будке. Сочетания хорошего голоса и красивых текстов у англичан я за двадцать лет вообще видел только в сул ривере. Вот японцы да, якудза например в оригинале просто ахуй, хотя школа стереотипного кривляния у девок раздражает, но это компенсируется малым количеством девок.
>>10347348 В контексте Лаэзель говорит игроку если он в ее адрес скажет нечто оскорбительное для ее расы. >ляпни ты такое среди моих родичей тебе бы брюхо вскрыли нахуй
Cut from you navel to neck предполагает садисткую и мучительную смерть, разрубить от плеча до пояса подразумевает быструю и яростную расправу. Гемплейно или для основного сюжета не играет роли. Но это мелочь, пропустив которую переводчики своей халтурой открывают дорогу более крупным и позорным косякам. Тем более, что пофиксить ее ничего не стоит.
>>10346213 >на средневековых богемских диалектах, которые уже тупо вымерли Не вымерли, а преобразовались в современный чешский, не так уж много различий, это не латынь, которая была совсем не как романские языки выросшие на ее месте.
>>10345927 >Т.е. круче когда в средневековой богемии разговаривают на русском без акцента и ошибок? У тебя в космоопере тоже жопа горит, что алиены говорят на чистом англюсике? Тяжело быть тобой.
>>10347428 >Кто-то вообще воспринимает нипонский голос всерьёз? Нипонский голос такой-же как и вся нипонская культура в целом. Для кумеров есть "заика", "гопница", "похуистка" и все они звучат как порноактрисы. А в той же якудзе нулевке послушай трех лейтенантов, там каждый голосом альфач на альфаче.
>>10347324 "Ты даже не гражданин" хорошо сказано было. Именно с такой демонстративно ехидной интонацией. Остальные бандиты и бомжи Готики тоже все такие как и ждешь - пиздлявые и явно неискренние подъебщики.
В Морровинде овучка вобще отличная, голоса не всегда соответствуют оригиналу, но игра актеров хорошая. "Мы следим за тобой, ничтожество" и вообще не забывай свое место н'вах.
>>10345824 (OP) Бля, ну я так английский до более менее приличного уровня выучил, играя на англюсике с сабами с детства. Сейчас да, какой-нибудь Курвачок третий с удовольствием на русском наверну.
>>10347367 >Вот японцы да, якудза например в оригинале просто ахуй >АВАША Я САГО СЕГО АЩАГВАГША СУЙЙЙООООООО Бля я этот кал на ухо воспринимать не могу